Для работодателей

 Версия для печати  Сохранить в pdf  Отправить другу  Обратная связь
Порываев Василий Федорович
24 августа 1951 (66 лет) Люберцы Готовность к командировкам: иногда

Чтобы иметь возможность откликнуться на резюме и увидеть контакты соискателя, Вам необходимо открыть доступ к базе резюме.

Желаемая должность и зарплата
Переводчик
Зарплата: не указана
Занятость: Любой График работы: Удаленно / На дому
Образование
Уровень образования: Высшее

Наименование: РУДН
Факультет, специальность: Юридический. Международное право
Диплом, степень: Юрист. Переводчик
Год окончания: 1987

Наименование: Criminal trial procedure
Факультет, специальность: National District Attorney Center USA
Диплом, степень: Юрист (международное право). Переводчик
Год окончания: 1987

Язык: Английский
Степень владения: Свободно

Язык: Испанский
Степень владения: Свободно

Язык: Немецкий
Степень владения: Разговорный
Опыт работы и ключевые навыки
Прокуратура Московской области Государственная служба, некоммерческие организации
Март 1978 — 30 декабря 1996
Городской прокурор (гг. Коломна, Лотошино, Орехово-Зуево, Люберцы)

 

 

Прокуратура Московской области. Ноябрь 1989 - декабрь 1996 г. Люберецкий городской прокурор

Прокуратура Московской области. Август 1985 - ноябрь 1989 г. Орехово-Зуевский городской прокурор

Прокуратура Московской области. Апрель 1981 - август 1985 г. Прокурор Лотошинского района

Прокуратура Московской области. Август 1979 - апрель 1981 г. Прокурор следственного управления Прокуратуры Московской области

Прокуратура Московской области. Март 1978 - август 1979 г. Помощник Коломенского городского прокурора


Генеральная прокуратура Российской Федерации - Старший прокурор Главного управления международного сотрудничества

- Организация взаимодействия с правоохранительными органами зарубежных государств и международными организациями

Издательство «Ай Пи Эр Медиа». Фирма «Верба Легис»
Май 2010 — по настоящее время
Референт

С мая 2010 г. - по настоящее время

Издательство «Ай Пи Эр Медиа», г. Саратов – референт

- Перевод с английского на русский язык

- Научно-практические комментарии

- Подготовка к изданию в РФ законодательства Европейского Союза

- Работа осуществляется на договорной основе

 

С декабря 2014 г. - по настоящее время

Фирма «Верба Легис», Саратовская область – референт

- Перевод с английского на русский язык

- Научно-практические комментарии

- Подготовка к изданию в РФ законодательства Европейского Союза

- Работа осуществляется на договорной основе

 

В настоящее время я сотрудничаю на удаленной основе с рядом бюро переводов из различных регионов России

Международный уголовный Трибунал по бывшей Югославии. Гаага. Нидерланды
Февраль 2009 — июль 2009
Судебный прокурор

- Расследование военных преступлений и преступлений против человечности на территории бывшей Югославии

- Работа и повседневное общение на английском, на  одном из официальных языков Трибунала

- Допрос свидетелей, подозреваемых и экспертов на английском языке

- Отбор, анализ, и, при необходимости, перевод наиболее важных документов, относящихся к делу

- Участие в судебных процессах в качестве прокурора - обвинителя и ведение процесса на английском языке

- Взаимодействие с местными органами власти и управления в бывшей Югославии, представителями международных организаций и дипломатических миссий

- Руководство следственными группами, включая личное участие в допросах свидетелей, потерпевших и подозреваемых, подготовка дел к судебному разбирательству

- Составление ходатайств и прочей переписки на стадии на подготовительной стадии и стадии судебного разбирательства, поддержание обвинения в судебной палате, подготовка дел к апелляции и участие в судебном рассмотрении в апелляционной палате

- Я осуществлял взаимодействие с местными органами власти и управления, правоохранительными органами в бывшей Югославии, а также с командирами миротворческих организаций, работавших в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии, а также с военным контингентом из различных стран, дислоцированным в указанном регионе

- Я приобрел опыт работы с крупными многонациональными коллективами, участвовал в международных конференциях по вопросам гуманитарного права и сравнительного правоведения

- Во время службы в Трибунале я также длительное время применял в повседневной практике испанский язык. Это касалось, главным образом с расследованием преступлений в Боснии и Герцеговине, где осуществлял свою деятельность миротворческий контингент из стран Европейского Союза, в т.ч. из Испании

- По долгу службы я длительное время работал с документами миротворческого контингента из Испании, допрашивал входивших в него военнослужащих различного уровня, переводил в оперативных целях документы с испанского на английский язык

Переводчик английского и испанского языков на удаленной основе

 

- О/р переводчиком более 5 лет
- Знание и практическая работа на английском и испанском языках
- Практические навыки работы с ПК, знание программ «Консультант плюс», «Гарант», Westlaw, Factiva, Google, Wikipedia и др.

 

Профессиональные навыки:

- Знание и практика применения советского и российского права

- Знание и практическое применение международного права

- Многолетний опыт осуществления надзора за исполнением законодательства органами власти и управления, государственными и частными предприятиями, должностными лицами, предпринимателями и гражданами, расследования преступлений, участия в судебном разбирательстве гражданских и уголовных дел в национальных судах, а также участие в рассмотрении уголовных дел в суде международного уровня

- В Трибунале судьями, прокурорами и защитниками работали представители различных государств и правовых систем, поэтому большое внимание уделялось сравнительному правоведению законодательства различных стран, судебных прецедентов и международных обычаев, что требовало изучения многочисленных законодательных и исполнительных актов в оригинале

- Опыт взаимодействия с органами власти и управления, руководителями различного уровня в СССР и Российской Федерации

- Опыт сотрудничества и взаимодействия с органами власти и управления различных государств, дипломатическими представителями, международными организациями и военными

- Обучение на курсах повышения квалификации работников прокуратуры СССР и Российской Федерации. Обучение на прокурорских курсах в Оксфорде и Колумбийском Университете США (Южная Каролина) и в Женевском учебном центре для сотрудников ООН

- Опыт руководства крупными коллективами в РФ и многонациональными коллективами на международном уровне

- Неоднократно выступал с лекциями по вопросам осуществления международного правосудия, в том числе на курсах переподготовки военных юристов в Сан-Ремо (Италия), Франкфурте (Германия) и Лейдене (Нидерланды)

- За годы работы на прокурорских должностях в прокуратуре Московской области мной обеспечивался надлежащий прокурорский надзор во вверенных мне прокуратурах, за что я неоднократно поощрялся Генеральным прокурором СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области

- За многолетнюю работу в Международном Трибунале по бывшей Югославии я награжден двумя медалями ООН « За многолетнюю службу в ООН»

- Из органов прокуратуры уволился с 31 декабря 1996 в связи с направлением на работу в Международный Уголовный Трибунал по бывшей Югославии и выходом на пенсию по выслуге лет

- Из Трибунала уволился по собственному желанию и выходом на пенсию в связи с окончанием рассмотрения порученных мне дел и предстоящим прекращением деятельности Трибунала

- Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. В студенческие годы с 1972 по 1978 гг. я регулярно работал в качестве переводчика по линии молодежных и студенческих организаций

- Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык, являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов  в качестве обвинителя

- Я имею также практику переводчика испанского языка, так как длительное время находился в Испании в командировках, где я работал в различных архивах по делам, связанным с пребыванием миротворческих сил из Испании на территории бывшей Югославии

- В последние несколько лет я работаю на дистанционной основе по оказанию юридических и переводческих услуг физическим и юридическим лицам

- Издательство «АЙ Пи ЭР Медия» выпустило несколько электронных книг моих переводов нормативных актов Европейского союза с английского на русский язык: Они могут быть  найдены на сайте: ЭБС IPRbooks

Порываев В.Ф. Директива 2009/103/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 о страховании гражданской ответственности, связанной с транспортными средствами и об исполнении обязательств по такой ответственности [Электронный ресурс]/ Порываев В.Ф. - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2010. - 44 c.

 

Порываев В.Ф. Директива 2010/45/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 7 июля 2010 г. о стандартах качества и безопасности человеческих органов, предназначенных для трансплантации [Электронный ресурс]/ Порываев В.Ф. - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2012. - 27 c.

 

Порываев В.Ф. Директива Европейского парламента и совета ЕС 1999/45/EC от 31 мая 1999 года о сближении законодательных, регулятивных и административных положений Государств-членов ЕС, связанных с классификацией, упаковкой и маркировкой опасных препаратов [Электронный ресурс]/ Порываев В.Ф. - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2011. - 91 c.

 

Директива Европейского парламента и Совета ЕС 2001/83/EC от 6 ноября 2001 года о Кодексе Сообщества о лекарственных средствах для использования человеком [Электронный ресурс]/ - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2014. - 160 c.

 

Порываев В.Ф. Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2001/83/EC от 6 ноября 2001 года о Кодексе Сообщества о лекарственных средствах для их использования человеком [Электронный ресурс]/ Порываев В.Ф. - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2010. - 155 c.

 

Порываев В.Ф. Директива Совета ЕС 97/78/ЕС от 18 декабря 1997 года, устанавливающая принципы управления организацией ветеринарных проверок продуктов, ввозимых в Сообщество из третьих стран [Электронный ресурс]/ Порываев В.Ф. - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2011. - 39 c.

 

Порываев В.Ф. Регламент Европейского Парламента и Совета ЕС 726/2004 от 31 марта 2004 года по установлению процедуры Сообщества для авторизации и надзора в сфере медицинской продукции, предназначенной для человека и для ветеринарных целей [Электронный ресурс]/ Порываев В.Ф. - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2011. - 62 c.

 

Сообщение Европейской Комиссии — Руководство о деталях различных категорий вариаций в условиях предоставления торговых лицензий для лекарственных средств, предназначенных для человека, и лекарственных средств для ветеринарных целей (2010/C 17/01) [Электронный ресурс]/ - Электрон. текстовые данные. - Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2014. - 76 c.

 

 

   

Повышение квалификации:

Учебное заведение:

судебный прокурор

Год получения:

Университет Оксфорд, г. Оксфорд, Великобритания

Название курса (экзамена):

1999

Название курса (экзамена):

Участие прокурора в суде присяжных

 

Квалификация:

Судебный прокурор

Учебное заведение:

Национальный Центр переподготовки прокуроров, г. Колумбия. США, штат Южная Каролина

Год получения:

1998

Название курса (экзамена):

 

Учебное заведение

Год получения 

Участие прокурора в суде присяжных

 

 

Учебный центр для сотрудников ООН в Женеве.

 

Октябрь 1999 , Сентябрь 2002

Название курса (экзамена):

Международное уголовное и гуманитарное  право

                 

Дополнительные сведения

Семейное положение:

женат

Дети:

есть

Личный автомобиль:

есть

Возможность командировок:

есть

 

О себе:

Вредных привычек не имею. Увлекаюсь театром‚ классической литературой‚ посещаю спортивный зал и бассейн. Совершенствую знание иностранных языков, изучаю новые языки. Перевожу на русский международные правовые документы и  изучаю правовые системы иностранных государств.

     

 

24 августа 1951 г.р.

Проживаю в г. Люберцы МО

Гражданство, время в пути до работы
  • Гражданство: Россия
  • Разрешение на работу: Россия
  • Желаемое время в пути до работы: не имеет значения
  • Дата обновления: 19.06.2018 12:30